Bő egy éve írtunk a Tinta Könyvkiadó gondozásában megjelent Magyar–latin közmondásszótárról, melyben magyarul ismert közmondások latin megfelelőjét kutathatjuk fel, rövid eredetmagyarázattal. Akinek ez elnyerte tetszését, a nemrégiben bemutatott, sokkal vaskosabb Szólások, közmondások eredete frazeológiai etimológiai szótár egészen biztosan nem hiányozhat majd a könyvespolcáról! A Könyvhéten a kötet szerzőjével, Bárdosi Vilmossal beszélgettünk, de mi is szemügyre vettük a könyvet.
„Beszélni, írni sokféleképpen lehet. Közlendőnket megfogalmazhatjuk semleges formában, de ha nyomatékosítani szeretnénk azt, más nyelvi eszközökhöz kell folyamodnunk. (…) Ilyenkor élhetünk az e könyvben összegyűjtött, képekkel teli nyelvi formákkal, amelyeknek érdekes, olykor meglepő, humoros vagy éppen szomorú történetét is megismerheti az olvasó.” – köszönti a kötetbe lapozót a szerző, Bárdosi Vilmos az előszó elején. Hiszen sokszor színesíti beszédünket egy-egy szólás, olykor pedig sokkal tömörebben tudjuk velük megfogalmazni, amit mondani szeretnénk. De még ha jelentésükkel tisztában is vagyunk, eredetük általában elhomályosul. Nem tudjuk, hogy amikor elzavarnak valakit, miért mondjuk, hogy kiteszik a szűrét, vagy hogy kihez köthető a Ha rövid a kardod, toldd meg egy lépéssel! szállóigénk.
A szótár kulcsszavakhoz, hívószavakhoz rendezve gyűjti egybe a szólások, szóláshasonlatok, szólásmondások, közmondások és szállóigék sokaságát. A kulcsszó értelemszerűen a frazéma legfontosabb szava, de például közismert idegen nyelvű kifejezések esetében azok első szava vált címszóvá. Ezekhez kapcsolódnak a frazémák, azok használati jelentése, majd a jelentésmagyarázat, illetve magyarázatok, hiszen sok olyan szólás van amelynek bizonytalan az eredete, vagy többféle is ismert. A keresést azonban nemcsak az ábécé-rendben szereplő címszavak segítik az eligazodásban, hanem a kötet végén szereplő mutatók is, amelyek a frazémák első alkotóeleme, vagy azok eredete szerint sorolják fel a szótárban szereplő szólásokat, szállóigéket, közmondásokat.
Ha az eddigi bemutatás nem lenne elég, van még valami, ami rendkívül szimpatikussá és felhasználóbaráttá teszi a Szólások, közmondások eredetét – s, nem utolsó sorban, ami miatt messze több ez a könyv egy „egyszerű”, filológusok számára készült szótárnál. A jelentéseken kívül ugyanis, amennyiben van releváns példa, minden szócikk tartalmazza az adott szólásnak nemcsak az idegen nyelvű megfelelőjét vagy a bibliográfiai hivatkozásokat, hanem ikonográfiai utalást is valamilyen kapcsolódó művészeti alkotásra (főleg festményre). Az pedig külön figyelemre méltó, hogy a szótárrész előtti kétoldalas rövidítésjegyzék és jelmagyarázat mellett minden oldal alján megtalálhatóak a szócikkek alkotóelemeit jelölő ikonok magyarázata.
A kötet 20% kedvezménnyel megvásárolható a Tinta Kiadó honlapján!
Muszka Ágnes, Széman E. Rózsa